Nein! Nein! Nein! – la negazione

 

Per saper costruire la negazione, prima di tutto bisogna distinguere tra NICHT e KEIN:

In tedesco si dice
Ich lese diesen Roman nicht.
(Non leggo questo romanzo.),

ma anche:
Ich lese keine Romane.
(Non leggo romanzi.)

 

NICHT si usa per negare il  verbo. Al solito va messo in fondo alla frase perché è legato al verbo e si comporta come se fosse un suo prefisso separabile.

Ich kenne diesen Film nicht. (Non conosco questo film.)
Heute arbeitet er nicht. (Oggi non lavora.)

Cede l’ultimo posto solo a infiniti, participi, prefissi separabili e complementi con preposizioni, cioè a altri elementi ancora più strettamente  legati al verbo.

Ich will das heute nicht machen. (Non lo voglio fare oggi.)
Ich habe es nicht verstanden. (Non l’ho capito.)
Heute rufe ich dich nicht an. (Oggi non ti chiamo.)
Wir sprechen nicht über Politik.
(Non parliamo di politica.)

 

NICHT può negare anche un aggettivo  o un avverbio e allora si trova accanto:

Sie ist nicht schön. (Non è bella.)
Er spielt nicht gut Flöte.
(Non suona bene il flauto.)
Er will nicht gut Flöte spielen. (Non vuole suonare bene il flauto.)

 

KEIN invece si usa per negare i sostantivi preceduti da un articolo indeterminativo o da nessun articolo. Grammaticalmente corrisponde a “nessun” e viene declinato come l’articolo indeterminativo ein, eine, eine quindi precede sempre il sostantivo.

Ich habe ein Buch. – Ich habe kein Buch. (Ho un libro. – Non ho nessun libro.)
Ich habe Hunger. – Ich habe keinen Hunger. (Ho fame. – Non ho fame.)
Er kennt ein gutes Restaurant. – Er kennt kein gutes Restaurant.
(Conosce un buon ristorante. – Non conosce un buon ristorante.)
Sie hat viele Geschwister. – Sie hat keine Geschwister.
(Ha tanti fratelli. – Non ha fratelli.)

 

Poi c’è la parola NICHTS che significa, semplicemente, “niente”:

Ich habe nichts zu tun. (Non ho niente da fare.)
Du hast mir nichts getan. (Non mi hai fatto niente.)
Es gibt nichts zu essen. (Non c’è niente da mangiare.)

 

In tedesco non esiste la doppia negazione! “Io non dico niente” in tedesco è reso con
Ich sage nichts.

 

Tipps und Tricks
NICHT si usa per negare il  verbo. Al solito va messo in fondo alla frase perché è legato al verbo e si comporta come se fosse un suo prefisso separabile.

KEIN invece si usa per negare i sostantivi preceduti da un articolo indeterminativo o da nessun articolo.

 

 

E, infine, questi sono anche gli altri elementi  di negazione in tedesco:

 

ein <> kein 

Möchtest du eine Pizza? – Ich möchte keine Pizza.
(Vorresti una pizza? – Non voglio la pizza. (Vorrei un’altra cosa.)) 

 

(irgend)jemand <> niemand 

Irgendjemand hat die Tür offen gelassen. Aber es war doch niemand mehr da.
(Qualcuno ha lasciato aperta la porta. Ma non c’era più nessuno.) 

 

irgendwo <> nirgendwo, nirgends

Irgendwo hab’ ich ihn schon einmal gesehen. Ich habe ihn nirgends gesehen.
(L’ho già visto da qualche parte. Non l’ho visto da nessuna parte.)

 

irgendwann <> niemals, nie

Irgendwann kaufe ich mir ein Auto. Ich hatte noch nie ein eigenes Auto.
(Una volta mi comprerò una macchina. Non ho mai avuto una propria macchina.)

 

etwas <> nichts

Willst du etwas trinken? – Danke, ich möchte nichts.
(Vuoi bere qualcosa? – Grazie, non voglio niente.)

 

sowohl…als auch <>  weder…noch 

Ich mag sowohl Jazz als auch Rock. Mir gefällt weder Techno noch Pop.
(Mi piace sia il jazz che il rock. Non mi piace né il tecno né il pop.)


GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO

 

 

Negation 2

Negation

 

vedi anche il prossimo articolo della categoria COSTRUZIONE: la secondaria

Potrebbero interessarti anche...