Frasi secondarie

 

Ich freue mich,

weil ich am Wochenende
mit meinen Freunden,
die ich nie sehe,
trotz des schlechten Wetters
ans Meer fahre.
(Sono contenta perché il fine settimana vado al mare con i miei amici che non vedo mai, anche se il tempo è brutto.)

 

A volte ci vuole pazienza per leggere un testo in tedesco, perché molto spesso bisogna fare un bel pezzo di strada prima di incontrare il verbo… Mark Twain disse una volta che quel tipo di struttura “è un delitto”.

E le colpevoli sono le congiunzioni – che mandano il verbo coniugato in fondo!!

 

Ma facciamo con calma qualche esempio e vedrete che alla fine anche questo “delitto” è una cosa fattibile.

Se abbiamo una frase affermativa normale, comesec2

(“lei lavora la mattina in ufficio”)

…e si inserisce una congiunzione come weil, questa congiunzione trasforma la frase in una frase secondaria “spingendo” il verbo coniugato all’ultima posizione. Ecco cosa succedesec3:

(…perché lei la mattina  in ufficio lavora”)

 

Lo stesso potere di weil ce l’hanno anche le congiunzioni wenn, dass e obwohl :

Ich muss es machen. – Ich putze, weil ich es machen muss.
(Faccio le pulizie perché devo farle.)
Es regnet. – Ich gehe nach draußen, obwohl es regnet.
(Esco benché piova.)
Er wird mir ein Geschenk mitbringen. – Ich glaube, dass er mir ein Geschenk mitbringen wird.
(Credo che mi porterà un regalo.)
Du kommst mich morgen besuchen. – Wenn du mich morgen besuchen kommst, freue ich mich.
(Se mi vieni a trovare domani, sono contenta.)

(N.B.: Come vedete dall’ultimo esempio, se la frase secondaria precede quella principale, questa occupa la prima posizione e il verbo della principale sta in seconda, come nelle normali frasi affermative.)

 

Riassumendo, in termini astratti succede questo: arriva la congiunzione e “spinge” il verbo coniugato che di seguito lascia la sua seconda posizione, sorpassa tutti gli altri elementi, come pronomi, avverbi, infinitivi e perfino – come nell’esempio iniziale – intere frasi secondarie e si posa nell’ultima posizione.

sec1

 

 

Und, aber e oder invece non influiscono sul verbo che rimane nella sua posizione della principale.

Er liest Zeitung und dabei isst er ein Brötchen.
(Legge il giornale e al contempo mangia un panino.)
Wir lieben Schokolade, aber wir wissen, dass Obst gesünder ist.
(Amiamo la cioccolata, ma sappiamo che la frutta fa meglio alla salute.)
Morgen soll es Schnee geben oder vielleicht regnet es nur.
(Domani ci dovrebbe essere la neve o forse pioverà.)

 

Das è un pronome relativo che introduce una frase relativa che specifica il soggetto rispetto al quale il verbo della principale rimane sempre in seconda posizione. Il verbo della relativa però va in fondo:

Das Haus, das am Waldrand steht, hat ein blaues Dach.
(La casa che si trova ai margini del bosco ha un tetto blu.)

Tipps und Tricks
La congiunzione “spinge” il verbo coniugato che di seguito lascia la sua seconda posizione, sorpassa tutti gli altri elementi, come pronomi, avverbi, infinitivi e perfino – come nell’esempio iniziale – intere frasi secondarie e si posa nell’ultima posizione.

 

 

Pronuncia     Verbi               Costruzione       Articoli/Declinazione      Sostantivi         Aggettivi/Declinazione Pronomi             Preposizioni         Varie it>de         4000 parole e frasi

 

Grammatica e esercizi da scaricare (PDF/MP3 download) Vocabolari base A1/A2 e B1/B2 con audio (PDF/MP3 download) Materiali di studio A1, A2, B1  con audio (PDF/MP3 download)

 

Nebensätze

Komplettiere die Sätze:

 

 

vedi anche il prossimo articolo della categoria COSTRUZIONE: wenn e ob

Potrebbero interessarti anche...