Gli avverbi “molto” e “solo”

Qui vi presentiamo delle paroline che in italiano si traducono semplicemente con “molto” e “solo”, che però in tedesco vanno scelte bene in base al contesto.

molto – sehr, viel

viel
esprime una quantità:
Sie hat viel zu tun. (Ha tanto da fare.)
Sie hat viele Hobbies.
(Ha motli hobby.)
Sie malt gerne und liest viel/viele Bücher.
(Le piace disegnare e legge molto/molti libri.)

viel al singolare non declina: viel Zeit, viel Geld, viel  Spaß, viel Essen, viel Glück

sehr
esprime l’intensità:
Sie malt sehr gerne. (Disegnare le piace molto.)
Ich freue mich sehr. (Sono molto contento.)
Er singt sehr schön und ist so sehr berühmt geworden. (Canta molto bene e così è diventato molto famoso.)

possono anche cooccorrere: sehr viel (sehr intensifica viel)
In Florenz gibt es sehr viel zu sehen. (A Firenze c’è tanto/moltissimo da vedere.)

 

solo – erst, nur, allein

nur
esprime esclusività, corrisponde a “solo e basta”:
Sie trinkt nur einen Kaffee am Tag. (Beve solo un caffè al giorno.)
Das Büro ist nur sonntags geschlossen. (L’ufficio chiude solo la domenica.)
Ich sehe nur selten fern.
(Guardo la TV solo raramente.)

erst
può riferirsi ad un punto nel tempo (“non prima di”) o sottintendere un “non più di”, è quindi una sorta di contrario di “già”:
Das Büro macht erst am Montag auf. (L’ufficio apre solo lunedì (non prima).)
Es ist erst 6 Uhr! (Sono solo le 6! (non è che sono già le 7))
Sie ist erst 4 Jahre alt. (Ha solo 4 anni. (non ancora 5))
Wir lernen erst seit kurzem Deutsch. (Studiamo il tedesco solo da poco (non è che lo studiamo da tanto).)

due esempi per vedere la differenza:
Hast du das Buch gelesen?
– Ich habe nur die Hälfte gelesen. – Ne ho letto solo la metà. Mi sono fermato a metà, basta così, non andrò oltre.
– Ich habe erst die Hälfte gelesen. – Ne ho letto solo la metà. Ancora sono arrivato solo a metà, ma continuerò.

Hast du schon gegessen?
– Ich habe nur ein Stück Pizza gegessen. – Ho mangiato solo un pezzo di pizza e basta.
– Ich habe erst ein Stück Pizza gegessen. – Per ora ho mangiato solo un pezzo di pizza, ma conto di mangiarne altri.

allein
è l’aggettivo che corrisponde ad “essere solo” o “fare qc da solo”:
Er fühlt sich allein. (Si sente solo.)
Sie kann schon alleine essen. (Sa mangiare già da sola.)
Ich fahre allein nach Rom. (Vado a Roma da solo.)

(In un uso più colto si trova anche come avverbio:
Allein schon der Gedanke ist beängstigend. (Solo a pensarci mi viene l’ansia.))

grammatica in PDF
Grammatiche in PDF download

Scarica la grammatica e esercizi in un pratico PDF stampabile


Sehr oder viel

Was ist richtig?

Erst oder nur

Was ist richtig?

Sehr, viel, erst oder allein

Was ist richtig?

GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.