
I verbi che vi presentiamo ora possono essere ausiliari, quindi accompagnano altri verbi, oppure verbi autonomi, cioè possono stare anche da soli.
sein (essere)
Come verbo autonomo sein può trovarsi in tanti contesti, come in italiano: per dire il proprio mestiere, accanto a un sostantivo, descrivere uno stato psicologico ecc. In tedesco si usa anche per indicare l’età.
Sein si usa inoltre per la costruzione del Perfekt, più che altro per i verbi di moto:
Gestern ist er ins Kino gegangen.
(Ieri è andato al cinema.)
ich | bin | Ich bin Konditor. (Sono pasticciere.) |
du | bist | Bist du zu Hause? (Sei a casa?) |
er, sie, es | ist | Sie ist zwanzig. (Ha vent’anni.) |
wir | sind | Wir sind um 8 Uhr angekommen. (Siamo arrivati alle 8.) |
ihr | seid | Ihr seid bestimmt müde. (Sicuramente siete stanchi.) |
sie, Sie | sind | Sind Sie Herr Müller? (Lei è il signor Müller?) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
haben (avere)
Anche haben può stare da solo e significa “avere”.
Quando viene usato come verbo ausiliare serve fondamentale per formare il Perfekt:
Er hat ein Buch gelesen.
(Ha letto un libro.)
ich | habe | Gestern habe ich einen Kuchen gebacken. (Ieri ho fatto un dolce.) |
du | hast | Hast du eine Freundin? (Sei fidanzato?) |
er, sie, es | hat | Er hat keine Geschwister. (Non ha fratelli.) |
wir | haben | Wir haben im Moment keine Zeit. (Al momento non abbiamo tempo.) |
ihr | habt | Habt ihr ein Auto? (Avete una macchina?) |
sie, Sie | haben | Sie haben nie genug Geld. (Non hanno mai abbastanza soldi.) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
werden (diventare)
Se sta da solo il verbo werden significa “diventare”.
Come ausiliare si usa per formare il futuro e il passivo:
- Futuro: soggetto + werden + altro verbo (all’infinito)
Ich werde in den Urlaub fliegen. (Andrò in vacanza con l’aereo.)
Morgen werden wir pünktlich sein. (Domani saremo puntuali.) - Passivo: soggetto + werden + altro verbo (al participio passato)
Die Autos werden gewaschen. (Le macchine vengono lavate.)
Der Kuchen wird gegessen. (Il dolce viene mangiato.)
ich | werde | Ich werde langsam ungeduldig! (Inizio a perdere la pazienza!) |
du | wirst | Du bist aber groß geworden! (Ma quanto sei diventato grande!) |
er, sie, es | wird | Im Juni wird sie dreißig. (A giugno compie trent’anni.) |
wir | werden | Wir werden es versuchen. (Ci proveremo.) |
ihr | werdet | Was möchtet ihr werden, wenn ihr groß seid? (Che mestiere volete fare da grandi?) |
sie, Sie | werden | Sie werden von uns kontaktiert! ((Lei) Sarà contattato da noi!) |
mögen und möchten
Mögen è un verbo che non ha una traduzione esatta in italiano. Corrisponde al like inglese, esprime quindi una predilezione meno forte di “amare”. Si presenta spesso in contesti in cui in italiano si usa “Mi piace…” e di solito è seguito da un sostantivo.
Mögen si comporta come i verbi modali: è irregolare e la terza persona singolare è uguale alla prima persona.
ich | mag – | Ich mag keine Bananen. (Non mi piacciono le banane.) |
du | magst | Magst du Krimis? (Ti piacciono i gialli?) |
er, sie, es | mag – | Sie mag ihre neuen Nachbarn nicht besonders. (Non prova molta simpatia per i nuovi vicini di casa.) |
wir | mögen | Wir mögen nur warmes Wetter. (Ci piace solo il clima caldo.) |
ihr | mögt | Ihr mögt nur Omas Schweinebraten. (Vi piace solo lo stinco di maiale della nonna.) |
sie, Sie | mögen | Sie mögen dich sehr. (Ti vogliono molto bene.) |
È importante distinguere mögen da möchten che in realtà è il congiuntivo di mögen, ma ha raggiunto lo status di un verbo autonomo. Il significato è quello di “vorrei, vorresti, vorrebbe…”, cioè si usa come forma più attenuata e più cortese di “volere”, p.es. anche per ordinare in un ristorante o per offrire qualcosa a qualcuno.
ich | möchte | Ich möchte einen gemischten Salat. (Vorrei un’insalata mista.) |
du | möchtest | Möchtest du einen Kaffee? (Vorresti un caffè?) |
er, sie, es | möchte | Er möchte bald nach Italien fahren. (A breve vorrebbe andare in Italia.) |
wir | möchten | Wir möchten zwei Bier. (Voremmo due birre.) |
ihr | möchtet | Möchtet ihr mit ins Kino kommen? (Volete venire al cinema?) |
sie, Sie | möchten | Möchten Sie ein Stück Torte zum Kaffee? (Vorebbe una fetta di torta con il caffè?) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
wollen (volere)
Ecco un altro verbo modale importante: wollen. Al singolare la vocale cambia da o a i, la prima e la terza persona sono identiche.
Come in italiano ha un carattere abbastanza forte. Per questo, soprattutto nei contesti formali, si tende a sostituirlo con möchten.
ich | will – | Ja, ich will. (Sì voglio (sposarti).) |
du | willst | Immer willst du Recht bekommen! (Vuoi sempre avere ragione!) |
er, sie, es | will – | Er will keine Kinder. (Non vuole (avere) figli.) |
wir | wollen | Wollen wir uns morgen treffen? (Ci vogliamo vedere domani?) |
ihr | wollt | Wollt ihr zum Abendessen bleiben? (Restate a cena?) |
sie, Sie | wollen | Am Samstag wollen sie nicht arbeiten. (Il sabato non vogliono lavorare.) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
müssen (dovere)
Con müssen si intende sempre un dovere o una necessità. Tenete presente che è una forma piuttosto “estrema”, quindi non usatela per formulare frasi del tipo “Mi devo sposare a dicembre.” – un madrelingua sgranerebbe gli occhi e chiederebbe: perché “devi” per forza?
ich | muss – | Ich muss zur Toilette. (Devo (sottinteso: andare) in bagno.) |
du | musst | Du musst jetzt erst die Hausaufgaben machen. (Ora devi prima fare i compiti.) |
er, sie, es | muss – | Sie muss sich beeilen. (Deve sbrigarsi.) |
wir | müssen | Müssen wir das unbedingt machen? (Lo dobbiamo fare per forza?) |
ihr | müsst | Ihr müsst jetzt gut aufpassen! (Ora dovete fare molta attenzione.) |
sie, Sie | müssen | Sie müssen das Haus verkaufen. (Devono vendere la casa.) |
Attenzione: Non confondere müssen con i suoi cugini sollen e dürfen!
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
sollen
Sollen fa riferimento a un dovere imposto o un imperativo espresso da un’altra persona:
ich | soll – | Soll ich Milch kaufen? (Devo comprare il latte? → Sottintende: me lo dici tu che devo comprarlo?) |
du | sollst | Du sollst nicht töten. (Non uccidere.) |
er, sie, es | soll – | Soll Mama dich vom Bahnhof abholen? (Vuoi che la mamma venga a prenderti dalla stazione?) |
wir | sollen | Immer sollen wir leise sein! (Dobbiamo sempre stare zitti. → Sottintende: qualcuno ci impone di stare zitti.) |
ihr | sollt | Ihr sollt mich nicht immer unterbrechen! (Smettetela di interrompermi sempre!) |
sie, Sie | sollen | Die Kinder sollen ja auch Spaß haben. (I bambini si devono divertire. → Sottindende: voglio che si divertano.) |
Per vedere la differenza tra müssen e sollen:
- Ich muss das Auto abholen.
(Devo andare a prendere la macchina, forse perché serve a me stessa quindi sono io stesso a “impormi” questo dovere.) - Ich soll das Auto abholen.
(Devo andare a prendere la macchina perché qualcuno me l’ha detto/chiesto, forse è la macchina di quella persona.)
Nel dubbio usate müssen ed evitate l’uso di sollen che più facilmente può creare equivoci.
Per esprimere invece un divieto, cioè “non dovere”, si usa nicht dürfen:
- Du darfst die Torte jetzt nicht essen.
(Ora non devi mangiare la torta.) - Sie dürfen den Rasen nicht betreten.
(Non deve calpestrare l’erba.)
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
können
Per können si intende molto semplicemente l’essere in grado di fare qualcosa, al momento o in generale. Se vogliamo per esempio dire “so cavalcare”, diciamo “Ich kann reiten”.
Vediamo qualche esempio:
ich | kann – | Ich kann den schweren Koffer nicht tragen. (Non posso portare la valigia pesante.) |
du | kannst | Kannst du schwimmen? (Sai nuotare?) |
er, sie, es | kann – | Er kann ausgezeichnet Deutsch. (Parla benissimo il tedesco.) |
wir | können | Wir können nicht kommen. (Non possiamo venire.) |
ihr | könnt | Könnt ihr mich hören? (Riuscite a sentirmi?) |
sie, Sie | können | Sie können ein bisschen Klavier spielen. (Sanno suonare un po’ il pianoforte.) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
dürfen
In deinem Alter habe ich das nicht gedurft. (Alla tua età non mi era permesso di fare questo.)
Dürfen è una forma di “potere” che indica il permesso di fare qualcosa. Il modo migliore per capire come usarlo è facendo degli esempi:
ich | darf – | Darf ich das Fenster aufmachen? (Posso aprire la finestra?) |
du | darfst | Wie lange darfst du wegbleiben? (Per quanto tempo hai il permesso di stare fuori?) |
er, sie, es | darf – | Das darf man nicht. (Non è permesso.) |
wir | dürfen | Dürfen wir unsere Meinung sagen? (Possiamo dire la nostra opinione?) |
ihr | dürft | Ihr dürft gerne probieren. (Assaggiate pure.) |
sie, Sie | dürfen | Sie dürfen sich nicht so benehmen! (Non deve comportarsi in questa maniera!) |
Qui trovi ulteriori spiegazioni e degli esercizi.
Verben_hilfs-u-modalverben_Kor