Costruzioni all’infinito

E’ importante esserci!

Le frasi infinitive che in italiano spesso si introducono con “di” o “a” in tedesco si formano di solito con uno ZU che precede l’infinito che, come sempre, sta in fondo alla frase:

Ho intenzione di andare a Londra. > Ich habe die Absicht, nach London zu gehen.
Non vedo l’ora di vederlo. > Ich freue mich darauf, ihn zu sehen.
Non riesco a venire. > Ich schaffe es nicht, zu kommen.

È davvero importante ricordare che zu + verbo infinito vanno in fondo!
Non esistono costruzioni del tipo “Ich habe die Absicht zu gehen nach London.”

A differenza dell’italiano in tedesco bisogna inserire zu anche nelle frasi in cui in italiano il verbo all’infinito segue la frase principale senza una preposizione:

È difficile _ fare tutto bene. > Es ist schwierig, alles richtig zu machen.
Mi piace _ imparare il tedesco. > Es macht mir Spaß, Deutsch zu lernen:)

Nei verbi separabili zu va tra prefisso e radice:

Es ist langweilig, im Supermarkt einzukaufen. (È noioso fare la spesa al supermercato.)
Ich habe vergessen, dich anzurufen. (Ho dimenticato di chiamarti.)

NON c’è lo zu con gehen, lernen, sehen, bleiben, hören, lassen e i verbi modali:

Kannst du kommen? (Puoi venire?)
Ich gehe einkaufen.
(Vado a fare la spesa.)
Ich lerne schwimmen. (Imparo a nuotare.)
Er bleibt stehen. (Si ferma./Resta in piedi.)
Wir müssen uns beeilen. (Dobbiamo sbrigarci.)
Er sieht/hört ihn kommen.
(La vede/ sente arrivare.)
Wir lassen uns die Haare schneiden. (Ci facciamo tagliare i capelli.)
Ich will es versuchen. (Ci voglio provare.)

Oltretutto ci sono anche delle preposizioni che richiedono un infinito con zu:

ohne (= senza)
Er ist vorbeigegangen ohne zu grüßen.
(E’ passato senza salutare.)

um… zu (= allo scopo di) (Dai un’occhiata anche alle frasi finali!)
Ich arbeite, um Geld zu verdienen.
(Lavoro per guadagnare soldi.)

(an)statt (= invece di)
Sie hört lieber Musik, anstatt selbst zu singen.
(Preferisce ascoltare musica invece di cantare.)

als (= nel comparativo)
Es ist interessanter zu laufen, als das Auto zu nehmen.
(E’ più interessante andare a piedi che prendere la macchina.)

Tipps und Tricks
ZU precede l’infinito. Ricordatevi che zu + verbo infinito vanno in fondo! A differenza dell’italiano in tedesco bisogna inserire zu anche nelle frasi in cui in italiano il verbo all’infinito segue la frase principale senza preposizioni. Nei verbi separabili zu va tra prefisso e radice.
   

Konstruktion Infinitivsatz 1

Wähle den richtigen Satz:

Konstruktion Infinitivsatz 2

Was ist richtig?

GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO
Deutsch -Shop:Tutti prodotti

Guarda l’orario dei corsi online con insegnante:

Shopping Cart
Torna su