Preposizioni/Casi: Überblick

 

+accusativo
für per Das ist für dich. (Questo è per te.)
durch attraverso Wir fahren durch einen Tunnel. (Attraversiamo una galleria.)
ohne senza Wir kommen ohne das Auto. (Veniamo senza la macchina.)
gegen contro Sie spielen gegen eine starke Mannschaft.
(Giocano contro una squadra forte.)
um intorno Ich renne um den See. (Corro intorno al lago.)
bis fino Bis morgen bin ich fertig. (Fino a domani avrò finito.)

 

+dativo
mit con Gehst du mit dem Hund raus? (Porti fuori il cane?)
bei presso Sie arbeitet bei einer Bank. (Lavora in una banca.)
zu verso/a Morgen muss er zum Arzt. (Domani deve andare dal medico.)
von da/di Von wem ist das Geschenk? (Di chi è il regalo?)
nach verso/a Ich will nach Hause. (Voglio andare a casa.)
Morgen fahren wir nach Mailand. (Domani andiamo a Milano.)
seit da (tempo) Seit dem 5. Mai wohne ich in Paris. (Abito a Parigi dal 5 maggio.)
aus da (luogo) Er kommt aus der Schweiz. (Viene dalla Svizzera.)
außer oltre/tranne Außer dir waren alle da. (C’erano tutti tranne te.)

 

+accusativo e dativo
in in/dentro Er geht ins Fitness-Center. (Va in palestra.) – moto a luogo
Er ist im Fitness-Center. (È in palestra.) – stato in luogo
hinter dietro Die Katze rennt hinter die Tür. (Il gatto corre dietro la porta.)
Die Katze ist hinter der Tür.
(Il gatto è dietro la porta.)
vor davanti Er fährt mit dem Auto vor das Haus. (Va in macchina davanti alla casa.)
Sein Auto steht vor dem Haus.
 (La sua macchina è davanti alla casa.)
neben accanto Er stellt das Glas neben den Teller. (Mette il bicchiere accanto al piatto.)
Das Glas liegt neben dem Teller. 
(Il bicchiere sta accanto al piatto.)
unter sotto Die Gabel ist unter den Tisch gefallen. (La forchetta è caduta sotto il tavolo.)
Die Gabel liegt unter dem Tisch. (La forchetta è sotto il tavolo.)
über sopra Er fährt über die Autobahn. (Prende l’autostrada.)
Er fährt über die Schweiz nach Deutschland.
(Va in Germania attraverso la Svizzera.)
zwischen tra Ich setzte mich zwischen meinen Bruder und meine Schwester. (Mi siedo fra mio fratello e mia sorella.)
Zwischen dem ersten und dem fünften Juli habe ich keine Zeit.
 (Tra il primo e il cinque luglio non ho tempo.)
an (con contatto) Ich komme an die Bushaltestelle. (Vengo alla fermata.)
Ich warte an der Bushaltestelle. (Aspetto alla fermata.)
auf sopra/su
(con contatto)
Sie nimmt den Rucksack auf den Rücken. (Mette lo zaino sulle spalle. (lit.: sulla schiena))
Sie hat einen Rucksack auf dem Rücken.
 (Ha uno zaino sulle spalle.)

 

+genitivo
wegen a causa di Wegen des Feiertags bleibt das Geschäft geschlossen. (Il negozio rimane chiuso per il giorno festivo.)
trotz nonostante Trotz des schlechten Wetters kamen viele Leute zum Konzert. (Nonostante il brutto tempo tante persone sono venute al concerto.)
während durante Während dieser Zeit habe ich kaum an meine Arbeit gedacht. (Durante quel periodo quasi non pensavo al mio lavoro.)
(an)statt invece di Statt der Schokolade solltest du lieber einen Apfel essen! (Dovresti mangiare una mela invece della cioccolata!)
innerhalb all’interno di Er hat den Arbeitsplatz innerhalb der Firma gewechselt. (Ha cambiato il posto di lavoro all’interno dell’azienda.)
außerhalb fuori Außerhalb der Sprechzeiten sind wir per Mail erreichbar. (Fuori dell’orario di ricevimento siamo raggiungibili via mail.)
oberhalb sopra di/a Mein Büro befindet sich oberhalb eines Restaurants. (Il mio studio si trova sopra un ristorante.)
unterhalb sotto a Die neue Straße verläuft unterhalb der alten. (La nuova strada corre sotto quella vecchia.)
auf Grund a causa di Auf Grund der großen Nachfrage verlängern wir das Angebot. (A causa dell’enorme richiesta prolunghiamo l’offerta.)

GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO

 


 

Di quale caso si tratta negli esempi ?

 

Potrebbero interessarti anche...