Stato in luogo (Dativ) vs. moto a luogo (Akkusativ)

Le preposizioni di luogo prendono il dativo o l’accusativo, a seconda della situazione:

Nelle situazioni di stato in luogo le preposizioni di luogo stanno sempre con il dativo:

 Wo?

Per il moto a luogo le preposizioni prendono l’accusativo (eccezione: zu):

 Wohin?

verbi: sein/war, wohnen, bleiben, stehen, liegen, sitzen verbi: fahren, gehen, stellen, setzen, legen, fliegen 
Ich bin/war…luogo dove si sta/è statiIch gehe/fahre…luogo dove si va
incittà/paesi senza articolo:

 

in Florenz, in Deutschland, in Italien

nachcittà/paesi senza articolo:

 

nach Florenz, nach Deutschland, nach Italien

zuzu Hause (a casa mia)nachnach Hause (a casa mia)
beipersone, istituzioni, nei pressi di:

 

beim Arzt, beim Frisör, bei der Bank, beim/am Bahnhof

(dal medico, dal parucchiere, in banca, alla stazione)

zu + dativopersone, istituzioni, in direzione di:

 

zum Arzt, zum Frisör, zur Bank, zum Bahnhof
(dal medico, dal parucchiere, in banca, alla stazione)

inluoghi chiusi, paesi con articolo:

 

im Kino, in der Schule, in der Schweiz, im Ausland

(al cinema, a scuola, in Svizzera, all’estero)

inluoghi chiusi, paesi con articolo:

 

ins Kino, in die Schule, in die Schweiz, ins Ausland

(al cinema, a scuola, in Svizzera, all’estero)

anacque, vicino “a contatto”:

 

am Meer, am Rhein, am Gardasee, an der Nordsee, am Tisch

(al mare, al Reno, al Lago di Garda, al Mare del Nord, a tavola)

anacque, vicino “a contatto”:

 

ans Meer, an den Rhein, an den Gardasee, an die Nordsee, an den Tisch

(al mare, al Reno, al Lago di Garda, al Mare del Nord, a tavola)

aufluoghi aperti, piazze, strade:

 

auf dem Land, auf der Straße, auf dem Balkon

(in campagna, in strada, nel balcone)

aufluoghi aperti, piazze, strade:

 

aufs Land, auf die Straße, auf den Balkon

(in campagna, in strada, nel balcone)

Lo stesso vale anche per le altre preposizioni di luogo come unter, neben ecc.

Come in italiano per alcune preposizioni con articolo esistono delle forme contratte – se sono pronunciabili. Questo vale per in, an, zu e bei e nella lingua parlata anche per auf, über e um. Per esempio:

in+das = ins, in+dem = im → Ich gehe ins Theater. Ich bin im Bus. (Vado al teatro. Sono sul bus.)
bei+dem = beim →  Ich bin beim Arzt. (Sono dal dottore)

(in+der o bei+der non si possono contrarre perché “inr/beir” non si potrebbe pronunciare; con zu+der per esempio invece funziona: zur. )


Ortspräpositionen mit Dativ/Akkusativ 1

Was ist richtig?

Ortspräpositionen mit Dativ/Akkusativ 2

Was ist richtig?

Ortspräpositionen mit Dativ/Akkusativ 3

Ergänze den richtigen Artikel.

Ortspräpositionen mit Dativ/Akkusativ 4

Ergänze die richtige Präposition und den richtigen Artikel.

GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO
Carrello