
Preposizioni e casi: tutti tutti
Ecco una lista di (quasi) tutte le preposizioni! Come potete immaginare dagli esempi, alcune vengono utilizzate veramente di rado, o a volte solo in contesti burocratici/giuridici Specialmente fra quelle “miste” ci sono diverse che creano problemi anche ai madrelingua per il fatto che nel tempo “migrano” o sono già migrato da un caso all’altro, specialmente dal genitivo al dativo.
Ai principanti consigliamo di studiare solo le preposizioni più importanti che già non sono pochissime.
Ricordatevi di controllare anche i verbi con preposizione.
ACCUSATIVO
bis | Ich muss bis nächsten Freitag fertig werden. (Devo finire entro venerdì prossimo.) |
durch | Du musst durch diese enge Gasse gehen. (Devi attraversare questo vicolo stretto.) Ich habe ihn durch gemeinsame Freunde kennengelernt. (L’ho conosciuto attraverso degli amici in comune.) |
einbegriffen, inbegriffen | Die Kaution einbegriffen kostet es 2500 Euro. (Compresa la cauzione costa 2500 euro.) |
für | Die Torte ist für dich und deine Eltern. (La torta è per te e i tuoi genitori.) Ich halte ihn für einen Schaumschläger. (Lo ritengo un venditore di fumo.) |
gegen | Sie demonstrieren gegen Gewalt. (Fanno una manifestazione contro la violenza.) Er warf den Ball gegen das Fenster. (Gettò la palla contro la finestra.) |
betreffend | Den ersten Absatz betreffend habe ich nichts zu sagen. (Non ho niente da dire riguardo al primo paragrafo.) |
um | Die Kinder rannten um das Haus. (I ragazzi correvano intorno alla casa.) Um die Prüfung mache ich mir keine Gedanken. (Per l’esame non mi preoccupo.) Kümmere dich um ihn! (Prenditi cura di lui!) |
ausgenommen | Wir sind den ganzen Monat belegt, ausgenommen den 2. Januar. (Siamo pieni tutto il mese escluso il 2 gennaio.) |
ohne | Er ist ohne Mantel rausgegangen. (È uscito senza il capotto.) Sie hat es mir ohne Weiteres gesagt. (Me l’ha detto liberamente.) |
wider | Wider alle Erwartungen hat das Team die Meisterschaft gewonnen. (Contro ogni aspettativa la squadra ha vinto il campionato.) |
per | Schicken Sie uns Ihren Lebenslauf bitte per Mail. (Ci invii il curriculum via mail, per favore.) |
pro | Die Miete wird pro angefangenen Kalendermonat berechnet. (L’affitto viene calcolato all’inizio di ogni mese.) Die Ausgaben pro Arbeitnehmer belaufen sich auf 3000 Euro. (I costi per ogni dipendente ammontano a 3000 euro.) |
via | Schicken Sie uns Ihren Lebenslauf bitte via Mail. (Ci invii il curriculum via mail, per favore.) |
à | Im Angebot zwei Hemden à siebzig Euro. (In offerta due camice a settanta euro ciascuno.) |
DATIVO
entsprechend | entsprechend seiner Mitteilung, seiner Mitteilung entsprechend (secondo quanto da lui comunicato) |
fern | fern der Heimat (lontano dalla patria) |
gegenüber | gegenüber dem Haus (di fronte alla casa) seinen Ansprüchen gegenüber (di fronte alle sue richieste) |
gemäß | gemäß unserer Vereinbarung (secondo i nostri accordi) |
aus | aus sozialer Verantwortung (per responsabilità sociale) |
zu | Ich gehe jetzt heim zu meinen Kindern. (Adesso vado a casa dai miei figli.) Die Sache kam doch noch zu einem glücklichen Ende. (Nonostante tutto, la cosa andò a finire bene.) |
zuliebe | der nächsten Generation zuliebe (per amore delle prossime generazioni) |
zuwider | den geltenden Bestimmungen zuwider (contrariamente ai regolamenti vigenti) |
bei | bei meinen Verwandten (dai miei parenti) bei soviel Uneinsichtigkeit (con tanta irragionevolezza) |
mit | Kaffee mit Sahne (caffè con panna) Du sollst dich nicht mit ihnen streiten. (Non devi litigare con loro.) |
seit | seit dem zwölften Dezember (dal dodici di dicembre) seit seiner Kindheit (dalla sua infanzia) |
mitsamt | mitsamt ihren emaillierten Ohrringen (compresi gli orecchini smaltati) |
nach | Wir müssen nach Ungarn fahren. (Dobbiamo andare in Ungheria.) Ich kann dir erst nach Weihnachten schreiben. (Posso scriverti soltanto dopo Natale.) Gehen Sie immer den Straßenbahnschienen nach. (Vada sempre seguendo i binari del tram.) Man nannte ihn nach seinem Vater. (Lo chiamarono come suo padre.) |
nahe | Nahe der Kirche findest du einen Brunnen. (Vicino alla chiesa troverai una fontana) |
samt | Tante Martha samt Kindern (zia Marta con i bambini) das Haus samt schmuckem Vorgarten (la casa compreso il grazioso giardino) |
von | von einer fremden Frau (di una donna straniera) der Traum von einem Haus mit Garten (il sogno di una casa con giardino) |
von…an | von diesem Tag an (da quel giorno in poi) vom zwölften März an (dal 12 marzo in poi) |
ab | ab dem zwölften März (a partire dal 12 marzo) Fahrpreis ab Frankfurt 178,- Euro. (Il costo del viaggio da Francoforte è di 178,- euro.)Bei Bestellungen ab 50 Euro liefern wir portofrei. (Per ordini superiori ai 50 euro non ci sono spese di trasporto.) |
GENITIVO
seitens | eine Zusage seitens der Verwaltung (una risposta positiva da parte dell’amministrazione) |
seitlich | seitlich des Weges (al lato della strada) |
abseits | abseits der Autobahn (fuori dall’autostrada) |
eingedenk | eingedenk seiner beruflichen Fehlschläge (considerati i suoi fallimenti professionali) |
angesichts | angesichts neuer Importe (di fronte alle nuove importazioni) |
anhand | anhand dieser drei Briefe (sulla base di queste tre lettere) |
anlässlich | anlässlich der Eröffnung des Museums (in occasione dell’inaugurazione del museo) |
halber | des leichteren Zugangs halber (al fine della facile accessibilità) |
hinsichtlich | hinsichtlich der Anklagepunkte (considerando i punti accusatori) |
aufgrund | aufgrund ihrer Aussage (a causa delle sue affermazioni) |
infolge | infolge dieses Fehlgriffes (in conseguenza di questo passo falso) |
inmitten | inmitten des Teiches (in mezzo allo stagno) |
um…willen | Dann komm zurück um deiner Kinder willen. (Allora torna per amore dei tuoi figli.) Er verriet sie um eines kleinen Vorteils willen. (La tradì per avere un piccolo vantaggio.) |
unbeschadet | Sie machte unbeschadet der erlittenen Verluste weiter. (Continuò nonostante le perdite subite.) |
unerachtet | Unerachtet seiner Erfolge wurde er nicht wiedergewählt. (Nonostante i suoi successi non fu rieletto.) |
ungeachtet | Ungeachtet zahlloser Anschuldigungen gab er nie eine öffentliche Erklärung ab. (Non tenendo conto delle numerose accuse non dette mai una spiegazione in pubblico.) |
anstelle | anstelle einer Brücke (al posto di un ponte) |
zeit | Zeit meines Lebens habe ich so etwas nicht gesehen. (In tutta la mia vita non ho mai visto niente del genere.) |
ausweislich | ausweislich neuester lnformationen (come dimostrano le informazioni più reenti) |
bar | bar aller Vernunft (privo di ogni senno) sämtlichen Sachwissens bar (senza alcuna conoscenza specifica) |
links | links des Rheins (a sinistra del Reno) |
rechts | rechts der Kirche (a destra della chiesa) |
betreffs | betreffs dieses Antrages (a riguardo di questa richiesta) |
bezüglich | bezüglich lhrer Anfrage (per quanto riguarda la Sua richiesta) |
jenseits | jenseits des Tales (al di là della valle) |
kraft | kraft Gesetzes (in forza della legge) |
mithilfe | mithilfe eines Wörterbuchs (con l’aiuto del vocabolario) mithilfe eines Schraubenschlüssels (con un cacciavite) |
oberhalb | oberhalb des Grundstücks (al di sopra del terreno) |
unterhalb | unterhalb des Waldrandes (al di sotto del bosco) |
von…wegen | von Rechts wegen, von Amts wegen (in forza della legge, in forza della carica che riveste) |
innerhalb | innerhalb einer Woche (entro una settimana) |
während | während des Gewitters (durante il temporale) |
dank | dank ihrer Fürsprache (grazie alla sua intercessione) dank seines Detailwissens (grazie alle sue profonde conoscenze) |
anstatt | anstatt deiner unbegründeten Vorwürfe (invece delle tue accuse infondate) |
ausschließlich | ausschließlich des Rabatts (escluso lo sconto) |
vorbehaltlich | vorbehaltlich einer gesetzlichen Neuregelung (salvo una nuova normativa legislativa) |
MISTE
einschließlich | AKK/ GEN/ DAT | einschließlich nächsten Freitag (incluso il prossimo venerdì) einschließlich dieser Informationen (incluso queste informazioni) |
entlang | AKK/ GEN/ DAT | den Fluss entlang (lungo il fiume) entlang des Flusses (lungo il fiume) |
inklusive | GEN/ DAT/ AKK | inklusive Vorschüssen (acconti inclusi) inklusive des Vorschusses (incluso l’acconto) inklusive den Vorschuss (incluso l’acconto) |
zuzüglich | AKK/ GEN/ DAT | Die Miete beträgt achthundert Euro zuzüglich einer Kaution. (L’affitto ammonta a ottocento euro più una cauzione.) |
anfangs/ Anfang anche con „Mitte“, „Ende“ | AKK/ GEN | Anfang nächsten Monats (all’inizio del mese prossimo) |
außer | meist DAT , auch GEN/ AKK | außer dieser Zusage (esclusa questa affermazione) außer Landes gehen (uscire dal paese) |
zufolge | GEN/ DAT | zufolge dieses Beschlusses (in conseguenza di questa decisione) |
zwecks | GEN/ DAT | zwecks endgültiger Einigung (al fine di giungere ad un accordo definitivo) |
wegen | GEN/ DAT | wegen dieses Einspruchs (a causa di questa opposizione) dieser Einflüsse wegen (a causa di queste influenze) |
zugunsten | GEN/ DAT | zugunsten der Erdbebenopfer (a favore delle vittime del terremoto) euch zugunsten (a vostro favore) |
trotz | GEN/DAT | trotz zweier Zeugenaussagen (nonostante quanto affermato da due testimoni) trotz Vorschüssen (nonostante gli acconti) |
unweit | GEN/DAT | unweit des Flussufers/dem Flussufer (non lontano dalla riva del fiume) |
vermittels | GEN/DAT | vermittels eines weiteren Darlehens, vermittels Zuschüssen (per mezzo di un ulteriore prestito, per mezzo di ulteriori sussidi) |
vis-à-vis | GEN/DAT (häufiger DAT) | vis-à-vis des alten Schulhauses, vis-à-vis dem alten Schulhaus (di fronte al vecchio edificio scolastico) |
binnen | GEN/DAT | binnen eines Monats, binnen einem Monat (entro un mese) |
entgegen | DAT/GEN | der Sonne entgegen (verso il sole) entgegen seiner Zusage (contro quanto da egli stesso affermato) |
je | AKK/ NOM | Kosten je angefangenen Tag, Behandlungsdauer je angemeldeter Patient (I costi variano a seconda del numero di pazienti e dei giorni di trattamento.) |
an | AKK/ DAT | Das Haus steht direkt am See. (La casa è proprio sul lago.) Wir fahren ans Meer. (Andiamo al mare.)Ich glaube an die Möglichkeit einer Verständigung. (Credo alla possibilità di un accordo.) |
auf | AKK/ DAT | Hans steigt auf den Mount Everest. (Hans sale sul Mount Everest.) Uta sitzt auf der Treppe. (Uta è seduta sulle scale.)Wir wollen auf seine Behauptungen nicht mehr vertrauen. (Non vogliamo più fidarci delle sue affermazioni.) |
hinter | AKK/DAT | Hinter der Kirche befindet sich der Friedhof. (Il cimitero di trova dietro la chiesa.) Sie trieben ihn hinter die Kirche. (Lo spinsero dietro alla chiesa.) |
in | AKK/ DAT | Man brachte den Kranken in die Klinik. (Il malato fu portato in clinica.) Er verbrachte sechs Wochen in der Klinik. (Passò sei settimane in clinica.) Wie habe ich mich in diesem Menschen getäuscht. (Quanto mi sono sbagliato nel giudicare questa persona.) |
über | AKK/ DAT | Über dem Tisch hängt eine Lampe. (Sopra il tavolo è appesa una lampada.) Er floh über den Fluss. (Fuggì attraverso il fiume.) |
neben | AKK/ DAT | Stell die Blumen neben den Schrank! (Metti i fiori accanto all’armadio!) Oma saß immer neben dem Ofen. (Nonna stava sempre seduta accanto alla stufa.) |
unter | AKK/ DAT | Der Hund kroch unter den Tisch. (Il cane si acquattò sotto il tavolo.) Unter dem Tisch schien er sich sicherer zu fühlen. (Sotto il tavolo sembrava sentirsi più al sicuro.) |
vor | AKK/ DAT | Vor dem Essen muss ich noch einkaufen gehen. (Prima di mangiare devo fare la spesa.) Park deinen Wagen nicht vor dem Tor, bitte! (Non parcheggiare l’auto davanti alla porta, per favore!) Er stellte den Wagen vor das Tor. (Mise la macchina davanti alla porta.)Vor lauter Angst konnte er nicht sprechen. (Dalla paura non riusciva a parlare.) |
zwischen | AKK/ DAT | Zwischen den Lärchen wachsen Pilze. (Tra i larici crescono dei funghi.) |
statt | GEN/ DAT | statt eines Zuschusses (invece di un sussidio) statt Zuschüssen (invece di sussidi) |
längs | GEN/DAT | längs des Flusses (lungo il fiume) |
laut | GEN/DAT | laut des Beschlusses der Vollversammlung (secondo la decisione dell’assemblea) laut Belegen (secondo i documenti) |
mangels | GEN/DAT | mangels zweier Zeugen (per assenza di due testimoni) mangels Beweises (per mancanza di prova) mangels Beweisen (per mancanza di prove) |
mittels | GEN/DAT | mittels einer Notlüge (per mezzo di una bugia) |
außerhalb | GEN/DAT | außerhalb des Gebietes (al di fuori del territori) außerhalb Zäunen (al di fuori del recinto) |
ausschließlich | GEN/DAT | ausschließlich des letzten Tages (escluso l’ultimo giorno) |
abzüglich | GEN/DAT | abzüglich des vereinbarten Skontos (meno lo sconto concordato) abzüglich Rabatt (meno lo sconto) |

Präpositionen 6
Was ist richtig?
Präpositionen 7
Ergänze den bestimmten Artikel im richtigen Kasus.
Präpositionen 8
Ergänze eine passende Präposition.
Materiali di studio e preparazione esami
I nostri corsi online con insegnante