Categoria: Varie – differenze it-de

Differenze fra italiano e tedesco

Normalmente è abbastanza “intuitivo” tradurre dall’italiano al tedesco e viceversa, perché le grammatiche sono relativamente simili, alcune differenze a livello lessicale però possono creare problemi. In questa categoria si illustrano delle differenze nell’uso di alcune parole che potrebbero essere una fonte di errori quando si traduce dall’italiano al tedesco.

Alla fine di ogni articolo trovate degli esercizi sull’argomento.


 

Particelle modali

In tedesco si trova una quantità di paroline di cui è difficile dare una traduzione esatta. Sono le particelle modali. Queste parole non agiscono sul piano del significato della frase, ma esprimono l’atteggiamento del parlante verso ciò che dice. Hanno quindi il compito di dare una particolare connotazione, un certo sapore...

Vocabolario: falsi amici…

Lo sapevate che ci sono tante parole tedesche che assomigliano molto a certe parole italiane?? Ma attenzione: a volte sono solo falsi amici e  la traduzione non è quella che forse pensate! …ecco alcuni esempi:   die Latte – asticella die Milch – latte der Mai – maggio niemals – mai die Ente...

Nel nostro shop puoi scaricare tanti materiali in pdf/mp3 per lo studio a casa. Rimuovi