Avverbi e particelle

Particelle e avverbi pasta

Gli avverbi in tedesco coincidono spesso con gli aggettivi :

“Das ist gut” (aggettivo buono).
“Wie gehts?” – “Mir geht es gut!” (avverbio bene)

Solo alcuni aggettivi aggiungono il suffisso – (er)weise per formare l’avverbio:
normalerweise, glücklicherweise, freundlicherweise
(normalmente, fortunatamente, gentilmente)

Ecco gli avverbi più usati:

modal: wahrscheinlich, vielleicht, sehr,… (probabilmente, forse, molto)
temporal: gestern, heute, morgen, immer, nie,… (ieri, oggi, domani, sempre, mai)
lokal: oben, unten, links, rechts, hinten, geradeaus, drüben, drinnen, draußen,… (sopra, sotto, sinistra, destra, in fondo, dritto, dall’altra parte, dentro, fuori)
kausal: nämlich, deshalb, dennoch, sonst,… (cioè, per questo, lo stesso, altrimenti)

Interrogativadverbien: wie, warum, wozu, wo, wie lange, weshalb, womit,..? (come, perché, a che fine, dove, quanto (temp.), perché, con che cosa)

Modalpartikeln: doch, denn, ja, nämlich, etwa, mal, ganz… 

 

e qualche esempio pratico…: Am Telefon

Anna: Hallo Lisa, hier ist Anna. Wie geht es dir?

Lisa: Ganz gut, aber ich bin sehr müde. Heute habe ich nämlich lange gearbeitet. Und was hast du so gemacht?

Anna: Ich war auch bei der Arbeit und eben war ich noch draußen, im Park. Morgen habe ich wahrscheinlich frei.

Lisa: Oh, sehr gut! Vielleicht können wir uns morgen Abend sehen? Willst du gern ins Kino gehen?

Anna: Hm..eigentlich gehe ich lieber ins Theater. Zufälligerweise ist im “Eden” gerade eine Aufführung von “Carmen”…

Lisa: Im “Eden”? Das ist doch das neue Theater da hinten am Bahnhof, oder? “Carmen” mag ich übrigens sehr!

Anna: Ja, genau das! Dann ruf ich dich morgen an, okay?

Lisa: Alles klar, bis morgen!

Anna: Tschüss!

 

A: Ciao Lisa, sono Anna. Come stai?
L: Insomma, bene, ma sono molto stanca. È perché oggi ho lavorato tanto. E tu, che hai fatto?
A: Anche io sono stata al lavoro e ora sono stata fuori, al parco. Domani probabilmente non lavoraro.
L: Ah, molto bene! Magaru ci possiamo vedere domani sera? Ti piacerebbe andare al cinema?
A: Mmm..in realtà preferisco andare al teatro. Al momento per caso c’è una rappresentazione della “Carmen” all'”Eden”…
L: All'”Eden”? Ma è quel teatro nuovo, lì vicino alla stazione, giusto? La “Carmen” comunque mi piace molto!
A: Esatto, è quello! Ti chiamo domani, allora, va bene?
L: D’accordo, a domani!
A: Ciao!

 

GRAMMATICA TEDESCA - MENU COMPLETO

 


Wähle den richtigen Partikel aus.

Potrebbero interessarti anche...