Verbi: il Präteritum

 

Sappiamo che la forma più usata del passato è il passato prossimo che si usa per formulare praticamente ogni genere di frase al passato. Tenete presente che in tedesco non esiste il passato remoto.

Esiste invece una via di mezzo tra il passato remoto italiano e l’imperfetto, usata in tutti i tipi di racconto (poesia, romanzi, articoli eccetera) che è, appunto, il Präteritum. Proprio per questa sua caratteristica, non ha un uso molto ampio nella lingua parlata. In pratica, nei verbi normali di solito non si dice “portavo”, ma piuttosto “ho portato”:
Ieri indossavo uno scialle blu -> Ich habe gestern einen blauen Schal getragen.

Quindi, quella di cui parliamo adesso, è una forma usata nelle favole o nei racconti, e vi può tornare utile nel caso dovreste scrivere di qualche fatto accaduto molto tempo fa o per riferirvi a qualcosa di abituale o ripetitivo nel passato (ad esempio, che un tempo facevate un certo lavoro) . Se in italiano usiamo l’imperfetto o il passato remoto, i tedeschi usano il Präteritum!

Vediamo degli esempi:

regolari 

ich                 mach te

du                  mach test

er, sie, es     mach te

wir                mach ten

ihr                 mach tet

sie                mach ten

Jeden Tag machte sie das Bad sauber.  (Puliva il bagno ogni giorno.)

 

regolari in -t

ich                arbeite te   

du                 arbeite test  

er, sie, es     arbeite te

wir                arbeite ten

ihr                 arbeite tet

sie                arbeite ten

Ich arbeitete immer bis spät am Abend.  (Lavoravo sempre fino a tardi.)

Sie arbeiteten hart. (Lavoravano sodo.)

 

irregolari

ich                 kam

du                  kam st

er, sie, es      kam

wir                kam en

ihr                 kam t

sie                kam en

Wir kamen nie vor 12 Uhr nach Hause.  (Non rientravamo mai prima delle 12.)

 

radice irreg.

ich                brach te

du                 brach test

er, sie, es     brach te

wir                brach ten

ihr                 brach tet

sie                brach ten

Du brachtest die Kinder ins Bett.  (Portavi a letto i bambini.)

Ihr brachtet den Kindern oft Süßigkeiten mit.  (Spesso portavate dolciumi ai bambini.)

 

Nella lingua parlata il Präteritum si usa effettivamente più che altro per i verbi sein, haben …

 ich  war  hatte  Ich hatte früher auch eine Katze.
(Nel passato anch’io avevo un gatto.)
 du   warst  hattest  Warst du schon einmal in Deutschland?
(Sei già stato in Germania una volta?)
 er, sie, es  war  hatte  Es war nicht leicht, sie zu überzeugen.
(Non è stato facile convincerla.)
 wir  waren  hatten  Heute morgen hatten wir viel zu tun.
(Stamattina avevamo tante cose da fare.)
 ihr  wart  hattet  Ihr wart von dem Konzert enttäuscht.
(Eravate delusi dal concerto.)
 sie, Sie  waren  hatten  Manchmal hatten sie auch Spaß.
(A volte si sono anche divertiti.)

 

…e per i modali che prendono sempre le stesse desinenze dei regolari:

 ich  wollte  Ich wollte das nicht.
 (Non lo volevo.)
 du  konntest  Konntest du mir das nicht vorher sagen?
 (Non me lo potevi dire prima?)
 er, sie, es  musste  Er musste ins Krankenhaus gebracht werden.
 (L’hanno dovuto ricoverare all’ospedale.)
 wir  konnten  Wir konnten gestern leider nicht.
 (Ieri purtroppo non potevamo.)
 ihr  wolltet  Wolltet ihr nicht auch zum Konzert kommen?
 (Non volevate venire anche voi al concerto?)
 sie, Sie  durften  Die Kinder durften den ganzen Abend bleiben.
(I bambini potevano restare tutta la sera.)

 


Übung: Bilde Verben im Präteritum!

 

Menu Grammatikhäppchen

Potrebbero interessarti anche...