Verbi ausiliari e modali

I verbi che vi presentiamo ora (sein, haben e werden) possono essere ausiliari, quindi “accompagnano” altri verbi, oppure verbi autonomi, cioè possono stare anche da soli.

sein (essere)

Sein si usa per la costruzione del Perfekt, più che altro per i verbi di moto:
Gestern ist er ins Kino gegangen. (Ieri è andato al cinema.)

Come verbo autonomo può trovarsi in tanti contesti, come in italiano: per dire il proprio mestiere, accanto a un sostantivo, descrivere uno stato psicologico ecc. ecc. In tedesco si usa anche per indicare l’età.

 ich  bin  Ich bin Konditor. (Sono pasticciere.)
 du  bist  Bist du zu Hause? (Sei a casa?)
 er, sie, es  ist  Sie ist zwanzig. (Ha vent’anni.)
 wir  sind  Wir sind um 8 Uhr angekommen. (Siamo arrivati alle 8.)
 ihr  seid  Ihr seid bestimmt müde. (Sicuramente siete stanchi.)
 sie, Sie  sind  Sind Sie Herr Müller? (Lei è il signor Müller?)

 

haben (avere)

Anche haben è fondamentale per formare il Perfekt:
Er hat ein Buch gelesen. (Ha letto un libro.)

 ich  habe  Gestern habe ich einen Kuchen gebacken. (Ieri ho fatto un dolce.)
 du  hast  Hast du eine Freundin? (Sei fidanzato?)
 er, sie, es  hat  Er hat keine Geschwister. (Non ha fratelli.)
 wir  haben  Wir haben im Moment keine Zeit. (Al momento non abbiamo tempo.)
 ihr  habt  Habt ihr ein Auto? (Avete una macchina?)
 sie, Sie  haben  Sie haben nie genug Geld. (Non hanno mai abbastanza soldi.)

 

werden (diventare)

Il verbo werden se sta da solo significa “diventare”, come ausiliare si usa per formare il passivo e il futuro:

Futuro: soggetto + werden + altro verbo (all’infinito)
Ich werde in den Urlaub fliegen. (Andrò in vacanza con l’aereo.)
Morgen werden wir pünktlich sein. (Domani saremo puntuali.)

Passivo: soggetto + werden + altro verbo (al participio passato)
Die Autos werden gewaschen. (Le macchine vengono lavate.)
Der Kuchen wird gegessen. (Il dolce viene mangiato.)

 ich  werde  Ich werde langsam ungeduldig! (Inizio a perdere la pazienza..)
 du  wirst  Du bist aber groß geworden! (Ma quanto sei diventato grande!)
 er, sie, es  wird  Im Juni wird sie dreißig. (A giugno compie trent’anni.)
 wir  werden  Wir werden es versuchen. (Ci proveremo.)
 ihr  werdet  Was möchtet ihr werden, wenn ihr groß seid?
(Che mestiere volete fare da grandi?)
 sie, Sie  werden  Sie werden von uns kontaktiert! ((Lei) Sarà contattato da noi!)

mögen e möchten 

moegenMögen è un verbo che non ha una traduzione esatta in italiano. Corrisponde al like inglese, esprime quindi una predilezione meno forte di “amare”. Si presenta spesso in contesti in cui in italiano si usa “Mi piace…” e di solito è seguito da un sostantivo. Facciamo degli esempi:

 ich  mag – Ich mag keine Bananen.
(Non mi piacciono le banane.)
 du  mag st Magst du Krimis?
(Ti piacciono i gialli?)
 er, sie, es  mag – Sie mag ihre neuen Nachbarn nicht besonders.
(Non prova molta simpatia per i nuovi vicini di casa.)
 wir  mög en Wir mögen nur warmes Wetter.
(Ci piace solo il clima caldo.)
 ihr  mög t Ihr mögt nur Omas Schweinebraten.
(Vi piace solo lo stinco di maiale della nonna.)
 sie, Sie  mög en Sie mögen dich sehr.
(Ti vogliono molto bene.)

Come vedete, mögen si comporta come i verbi modali: è irregolare e la terza persona singolare è uguale alla prima persona.

 

E’ importante distinguere mögen da möchten che in realtà è il congiuntivo di mögen, ma ha raggiunto più lo status di un verbo autonomo. Il significato è quello di “vorrei, vorresti, vorrebbe…”, cioè si usa come forma più attenuata e più cortese di “volere”, p.es. anche per ordinare in un ristorante o per offrire qualcosa a qualcuno:

 

 ich  möchte Ich möchte einen gemischten Salat.
(Vorrei un’insalata mista.)
 du  möchtest Möchtest du einen Kaffee?
(Vorresti un caffè?)
 er, sie, es  möchte Er möchte bald nach Italien fahren.
(A breve vorrebbe andare in Italia.)
 wir  möchten Wir möchten zwei Bier.
(Voremmo due birre.)
 ihr  möchtet Möchtet ihr mit ins Kino kommen?
(Volete venire al cinema?)
 sie, Sie  möchten Möchten Sie ein Stück Torte zum Kaffee?
(Vorebbe una fetta di torta con il caffè?)

 

wollen (volere) 

Ecco un altro verbo modale importante: wollen. Al singolare la vocale cambia da o a i, la prima e la terza persona sono identiche.

Come in italiano ha un carattere abbastanza forte, per questo soprattutto nei contesti formali si tende a sostituirlo con möchten.

 ich  will – Ja, ich will.
(Sì voglio (sposarti).) 
 du  will st Immer willst du Recht bekommen!
(Vuoi sempre avere ragione!)
 er, sie, es  will – Er will keine Kinder.
(Non vuole (avere) figli.)
 wir  woll en Wollen wir uns morgen treffen?
(Ci vogliamo vedere domani?)
 ihr  woll t Wollt ihr zum Abendessen bleiben?
(Restate a cena?)
 sie, Sie  woll en Am Samstag wollen sie nicht arbeiten.
(Il sabato non vogliono lavorare.)

müssen (dovere) 

ToiletteCon müssen si intende sempre un dovere o una necessità. Tenete presente che è una forma piuttosto “estrema”, quindi non usatela per formulare frasi del tipo “Mi devo sposare a dicembre” – un madrelingua sgranerebbe gli occhi e chiederebbe: perché “devi” per forza?

 ich  muss – Ich muss zur Toilette.
(Devo (sottinteso:andare) in bagno.)
 du  muss t Du musst jetzt erst die Hausaufgaben machen.
(Ora devi prima fare i compiti.)
 er, sie, es  muss – Sie muss sich beeilen.
(Deve sbrigarsi.)
 wir  müss en Müssen wir das unbedingt machen?
(Lo dobbiamo fare per forza?)
 ihr  müss t Ihr müsst jetzt gut aufpassen!
(Ora dovete fare molta attenzione.)
 sie, Sie  müss en Sie müssen das Haus verkaufen.
(Devono vendere la casa.)

N.B.: Non confondere müssen con i suoi cugini sollen e dürfen!

Sollen fa riferimento a un dovere imposto o un imperativo espresso da un’altra persona:

 ich  soll– Soll ich Milch kaufen?
(Devo comprare il latte?
Sottintende: me lo dici tu che devo comprarlo?)
 du  soll st Du sollst nicht töten.
(Non uccidere.)
 er, sie, es  soll – Soll Mama dich vom Bahnhof abholen?.
(Vuoi che la mamma viene a prenderti dalla stazione?)
 wir  soll en Immer sollen wir leise sein!
(Dobbiamo sempre stare zitti.
Sottintende: qualcuno ci impone di stare zitti.)
 ihr  soll t Ihr sollt mich nicht immer unterbrechen!
(Smettetela di interrompermi sempre!)
 sie, Sie  soll en Die Kinder sollen ja auch Spaß haben.
(I bambini si devono divertire.
Sottindende: voglio che si divertano.)

Per vedere la differenza tra i due verbi:

Ich muss das Auto abholen.
(Devo andare a prendere la macchina, forse perché serve a me stessa quindi sono io stesso a “impormi” questo dovere.)

Ich soll das Auto abholen.
(Devo andare a prendere la macchina perché qualcuno me l’ha detto/chiesto, forse è la macchina di quella persona.)

Nel dubbio usate müssen ed evitate l’uso di sollen che più facilmente può creare equivoci.

Per esprimere invece un divieto, cioè “non dovere”, si usa nicht dürfen:

Du darfst die Torte jetzt nicht essen.
(Ora non devi mangiare la torta.)

Sie dürfen den Rasen nicht betreten.
(Non deve calpestrare l’erba.)

können

Per können si intende molto semplicemente l’essere in grado di fare qualcosa, al momento o in generale. Se vogliamo per esempio dire “so cavalcare”, diciamo “Ich kann reiten”.

Vediamo qualche esempio:

 ich  kann – Ich kann den schweren Koffer nicht tragen.
(Non posso portare la valigia pesante.)
 du  kann st Kannst du schwimmen?
(Sai nuotare?)
 er, sie, es  kann – Er kann ausgezeichnet Deutsch.
(Parla benissimo il tedesco.)
 wir  könn en Wir können nicht kommen.
(Non possiamo venire.)
 ihr  könn t Könnt ihr mich hören?
(Riuscite a sentirmi?)
 sie, Sie  könn en Sie können ein bisschen Klavier spielen.
(Sanno suonare un po’ il pianoforte.)

 

dürfen

lautsprecher

In deinem Alter habe ich das nicht gedurft.
(Alla tua età non mi era permesso di fare questo.)

Dürfen è una forma di potere che necessita di un occhio di riguardo. Non per la sua difficoltà, ma perché indica il puro e semplice permesso di fare qualcosa, o magari di esprimere la propria opinione. Il modo migliore per capire come usarlo è facendo degli esempi:

 ich  darf – Darf ich das Fenster aufmachen?
(Posso aprire la finestra?)
 du  darf st Wie lange darfst du wegbleiben?
(Per quanto tempo hai il permesso di stare fuori?)
 er, sie, es  darf – Das darf man nicht.
(Non è permesso.)
 wir  dürf en Dürfen wir unsere Meinung sagen?
(Possiamo dire la nostra opinione?)
 ihr  dürf t Ihr dürft gerne probieren.
(Assaggiate pure.)
 sie, Sie  dürf en Sie dürfen sich nicht so benehmen!
(Non deve comportarsi in questa maniera!)

 

Übung: Konjugiere die Modalverben

 

Potrebbero interessarti anche...