deutsches institut florenz
Grammatik
menu principale

    verbi    
costruzione
articoli/aggettivi
sostantivi
pronomi
preposizioni
avverbi
pronuncia/numeri
it_dt?
affermativa
interrogativa
secondaria
infinitiva
negazione
attributi


Secondaria

Anche nella costruzione della secondaria il problema maggiore è la rigidità con la quale deve essere applicata una regola essenzialmente molto semplice:

Nella secondaria il verbo coniugato va in fondo.
La congiunzione in un certo senso "spinge ))))))" il verbo dalla sua normale seconda posizione  verso la fine.

Modello:




Bsp. 1: Kausaler Nebensatz:




Bsp. 2: Konditionaler Nebensatz:




Bsp. 3: Temporaler Nebensatz:




Bsp. 4: "dass"-Satz:




Bsp. 5: vorangestellter Nebensatz

:






Congiunzioni subordinative (esempi per la costruzione)





“traduzione”

weil perchè Ich esse, weil ich Hunger habe. Io mangio, perchè io fame ho

wenn se Wenn ich Zeit habe, komme ich gern. Se io tempo ho, vengo io volentieri

wenn quando Ich rufe dich an, wenn ich nachher aus der Stadt zurückkomme. Io chiamo ti, quando io dopo da la città ritorno

dass che Ich weiß, dass du die Hausaufgaben nicht machen konntest. io so, che tu i compiti non fare potevi.

als quando passato Als ich noch ein Kind war, habe ich viel auf der Straße gespielt. quando io ancora un bambino ero, ho io molto sulla strada giocato

ob se indiretta Er hat mich gefragt, ob ich so früh kommen kann. Lui ha mi domandato, se io cosi presto venire posso.

wie come Sie weiß nicht ganz genau, wie sie am schnellsten dahin kommt. Lei sa non del tutto preciso, come lei il piu velocemente la arriva

obwohl sebbene Wir sind in Ferien gefahren, obwohl wir kein Geld hatten. Noi siamo in vacanze andati, sebbene noi nessun denaro avevamo

auch wenn anche se Das ist wahrscheinlich richtig, auch wenn ich noch nicht ganz sicher bin. Questo è probabilmente corretto, anche se io ancora non del tutto sicuro sono.

trotzdem nonostante che Er ist raus gegangen, trotzdem es sehr kalt war und regnete. Lui è fuori andato, nonostante che molto freddo era e pioveva

da poiché Da ich noch keine genauen Informationen habe, kann ich dazu noch nichts sagen. Poichè io ancora non precise informazioni ho, posso io a riguardo ancora niente dire.

so dass così che Kannst du mir Bescheid sagen, so dass ich dich rechtzeitig abholen kann. Poi tu mi informare, cosi che io ti in tempo prendere posso.

während mentre Während er noch sprach, gingen die Leute schon weg. Mentre lui ancora parlava, andavano le persone gia via.

seit da quando Seit ich ihn kenne, ist er immer zufrieden. Da quando io lo conosco, e lui sempre contento

bis finchè Wir warten, bis du mit der Arbeit fertig bist. Noi aspettiamo, fino a che tu con il lavoro finito sei.

solange fin quando Solange er noch telefoniert, können wir noch einen Kaffee trinken. Fin quando lui ancora telefona, possiamo ancora un cafè bere

sobald appena Sobald das Haus fertig ist, ziehen wir um. Appena la casa pronta è, trasferiamo (ci) noi

nachdem dopo che Nachdem sie das Land kennengelernt hatte, wollte sie nicht mehr weg. Dopo che lei il paese conosciuto aveva, voleva lei non piu via (andare)

bevor prima che Bevor du nach Hause kommst, kannst du bitte noch Zucker kaufen? Prima che tu a casa vieni, puoi tu per favore ancora zucchero comprare?

als ob come se Ihr tut so, als ob ihr noch nichts gehört hättet. Voi fate finta, come se voi ancora niente sentito aveste.

falls nel caso che Falls das Ding funktioniert, haben wir eine ideale Lösung gefunden. Nel caso che la cosa funzioni, abbiamo una ideale soluzione trovato

damit affinchè Ich erzähle dir das nur, damit du auch Bescheid weißt. Io racconto a te questo solo, affinché tu anche informato sei.

der, die das, che relative Das ist der Mann, von dem ich dir so viel erzählt habe. Questo è l´uomo, del quale io a te cosi tanto raccontato ho.

wer, wo, was, wohin, wie viel… domanda indiretta Ich bin mir nicht sicher, wohin wir jetzt fahren müssen. Io sono non sicuro, dove noi ora andare dobbiamo.

um…zu per (finale) Sie geht nach Heidelberg, um dort Jura zu studieren. Lei va a Heidelberg, per lì legge di studiare

statt...zu invece di Fahr doch mit dem Auto, statt die Bahn zu nehmen. Vai pure con la macchina, invece il treno di prendere

ohne…zu senza Er ist losgefahren, ohne auf mich zu warten. Lui e partito, senza a me di aspettare.

Esercizi

1
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18

Presentazione

frase secondaria


costruzioni
complesse