|
|
|
|
“traduzione”
|
|
weil
|
perchè
|
Ich esse, weil
ich Hunger habe.
|
Io
mangio, perchè io fame ho
|
|
wenn
|
se
|
Wenn
ich Zeit habe,
komme ich gern.
|
Se io
tempo ho, vengo io volentieri
|
|
wenn
|
quando
|
Ich rufe dich an, wenn
ich nachher aus der Stadt zurückkomme.
|
Io
chiamo ti, quando io dopo da la città ritorno
|
|
dass
|
che
|
Ich weiß, dass
du die Hausaufgaben nicht machen konntest.
|
io
so, che tu i compiti non fare potevi.
|
|
als
|
quando
passato
|
Als
ich noch ein Kind war,
habe ich viel auf der Straße gespielt.
|
quando
io ancora un bambino ero, ho io molto sulla strada giocato
|
|
ob
|
se
indiretta
|
Er hat mich gefragt,
ob
ich so früh kommen kann.
|
Lui
ha mi domandato, se io cosi presto venire posso.
|
|
wie
|
come
|
Sie weiß nicht ganz
genau, wie
sie am schnellsten dahin kommt.
|
Lei
sa non del tutto preciso, come lei il piu velocemente la arriva
|
|
obwohl
|
sebbene
|
Wir sind in Ferien
gefahren, obwohl
wir kein Geld hatten.
|
Noi
siamo in vacanze andati, sebbene noi nessun denaro avevamo
|
|
auch wenn
|
anche
se
|
Das ist wahrscheinlich
richtig, auch
wenn
ich noch nicht ganz sicher bin.
|
Questo
è probabilmente corretto, anche se io ancora non del tutto sicuro
sono.
|
|
trotzdem
|
nonostante
che
|
Er ist raus gegangen,
trotzdem
es sehr kalt war
und regnete.
|
Lui è
fuori andato, nonostante che molto freddo era e pioveva
|
|
da
|
poiché
|
Da
ich noch keine genauen Informationen habe,
kann ich dazu noch nichts sagen.
|
Poichè
io ancora non precise informazioni ho, posso io a riguardo ancora
niente dire.
|
|
so dass
|
così
che
|
Kannst du mir Bescheid
sagen, so
dass
ich dich rechtzeitig abholen kann.
|
Poi
tu mi informare, cosi che io ti in tempo prendere posso.
|
|
während
|
mentre
|
Während
er noch sprach,
gingen die Leute schon weg.
|
Mentre
lui ancora parlava, andavano le persone gia via.
|
|
seit
|
da
quando
|
Seit
ich ihn kenne,
ist er immer zufrieden.
|
Da
quando io lo conosco, e lui sempre contento
|
|
bis
|
finchè
|
Wir warten, bis
du mit der Arbeit fertig bist.
|
Noi
aspettiamo, fino a che tu con il lavoro finito sei.
|
|
solange
|
fin
quando
|
Solange
er noch telefoniert,
können wir noch einen Kaffee trinken.
|
Fin
quando lui ancora telefona, possiamo ancora un cafè bere
|
|
sobald
|
appena
|
Sobald
das Haus fertig ist,
ziehen wir um.
|
Appena
la casa pronta è, trasferiamo (ci) noi
|
|
nachdem
|
dopo
che
|
Nachdem
sie das Land kennengelernt hatte,
wollte sie nicht mehr weg.
|
Dopo
che lei il paese conosciuto aveva, voleva lei non piu via (andare)
|
|
bevor
|
prima
che
|
Bevor
du nach Hause kommst,
kannst du bitte noch Zucker kaufen?
|
Prima
che tu a casa vieni, puoi tu per favore ancora zucchero comprare?
|
|
als ob
|
come
se
|
Ihr tut so, als
ob ihr
noch nichts gehört hättet.
|
Voi
fate finta, come se voi ancora niente sentito aveste.
|
|
falls
|
nel
caso che
|
Falls
das Ding funktioniert,
haben wir eine ideale Lösung gefunden.
|
Nel
caso che la cosa funzioni, abbiamo una ideale soluzione trovato
|
|
damit
|
affinchè
|
Ich erzähle dir das
nur, damit
du auch Bescheid weißt.
|
Io
racconto a te questo solo, affinché tu anche informato sei.
|
|
der, die das,
|
che
relative
|
Das ist der Mann, von
dem ich
dir so viel erzählt habe.
|
Questo
è l´uomo, del quale io a te cosi tanto raccontato ho.
|
|
wer, wo, was, wohin, wie
viel…
|
domanda
indiretta
|
Ich bin
mir nicht sicher, wohin
wir jetzt fahren müssen.
|
Io
sono non sicuro, dove noi ora andare dobbiamo.
|
|
um…zu
|
per
(finale)
|
Sie geht nach
Heidelberg, um
dort Jura zu
studieren.
|
Lei
va a Heidelberg, per lì legge di studiare
|
|
statt...zu
|
invece
di
|
Fahr doch mit dem
Auto, statt
die Bahn zu
nehmen.
|
Vai
pure con la macchina, invece il treno di prendere
|
|
ohne…zu
|
senza
|
Er ist losgefahren,
ohne
auf mich zu
warten.
|
Lui e
partito, senza a me di aspettare.
|